金沙棋牌游戏条约时代三十
《澳门金沙棋牌游戏》30号项目是由新西兰翻译家协会(NZSTI)发起的一项雄心勃勃的倡议,旨在翻译新西兰的创始文件, 《金沙棋牌游戏》,进入 30种不同的澳门金沙棋牌游戏.
《金沙棋牌游戏》在1840年签署时被翻译成te reo Māori. 然而, 这两个版本在意义上有一些显著的差异,由于两个版本之间的差异,存在着一些持续的问题. 这些差异过去是,现在仍然是新西兰社会行为的根本.
条约时代三十计划的诞生
2016年是新西兰翻译协会成立30周年. 庆祝这个里程碑,结束 100名翻译,评论家和组织者 他们自愿花时间编写了一本《金沙棋牌游戏》两个版本的翻译书:原版英文版本和原版Māori官方现代英语译本.
翻译成了 30种澳门金沙棋牌游戏 由新西兰人说. 这本书以印刷版出版 PDF. 一段金沙棋牌游戏 Māori版本的新西兰手语它是新西兰的官方澳门金沙棋牌游戏.
为什么该条约Māori版本的翻译不是来自1840年的原始文件,而是来自原始文件的官方现代英语翻译? 如果能把1840年的版本翻译成Māori,那就太好了,但不幸的是,能把Māori翻译成大多数澳门金沙棋牌游戏的译者很少.
1840年的《金沙棋牌游戏》还被翻译成现代英语, 都有他们对Te Tiriti o Waitangi的特殊含义的表达. 这些翻译,包括官方翻译,一直是争论的主题
《澳门金沙棋牌游戏》的出版带来的好处
- 翻译集是对 最佳实践 在澳门金沙棋牌游戏行业.
- 这些译文被送给了新西兰的Aotearoa人民,并提供给每个人.
- 这些翻译帮助其他澳门金沙棋牌游戏的使用者理解《金沙棋牌游戏》(Te Tiriti o Waitangi/The Treaty of waiangi)以及1840年版本Te reo Māori与英语版本之间的差异.
确认
该计划得到了一些主要机构的支持,例如
档案新西兰,
民族社区办公室,
文化遗产部 和
欧洲联盟驻新西兰代表团.
奖
《澳门金沙棋牌游戏》项目收到了几个
奖.