途径解释
专业口译员的工作与口语有关. 他们不仅精通两种或两种以上的澳门金沙棋牌游戏, 他们也有能力听一种澳门金沙棋牌游戏的信息,并将这些信息转换成另一种澳门金沙棋牌游戏.

解释模式
两种主要的口译方式是同声传译和连续传译.
同声传译员通常在口译室工作,通过耳机向听众传译. 口译员通常亲自出席会议,但也可以通过视频会议远程工作.
交替传译每次要翻译几句话(最多10分钟). 他们通常会做笔记,尤其是当演讲者讲了一两分钟以上的时候. 交替传译是社区传译中常用的一种方式, 例如在医院或与难民一起工作时, 但也适用于更正式的场合,比如在宴会上的演讲.
而连续传译和同声传译所要求的一些技巧是重叠的, 两者之间也存在显著差异.
口译技能
- 熟练掌握母语
- 精通一门或多门外语
- 优秀的学科知识和专业词汇
- 一般知识(用于高级设置)
- 良好的公开演讲技巧(尤其是交替传译)
- 同时具备倾听、处理信息和说话的能力
- 高度集中精力的能力
- 熟悉展台技术翻译
- 交替传译的笔记系统
- 总结信息的能力
- 良好的短期记忆
- 有信心的发言,并要求发言者放慢速度或重复信息(在社区口译或法庭设置)
- 能够与其他翻译团队合作
翻译培训
口译员在大学完成口译课程后进入这个行业. 除了学习口译和记笔记的技巧, 在自己的翻译输出中接收反馈是很重要的. 因此,没有经过专业培训是不可能成为一名口译员的.
口译需要大量的练习——无论是为了获得技能,还是为了保持技能.
NZSTI提供在线研讨会, 为口译员举办研讨会和讲习班,作为其专业发展方案的一部分. 你可以找到新西兰提供的口译课程列表 here.
在新西兰做口译
在新西兰,口译的需求很大程度上取决于澳门金沙棋牌游戏. 少数民族澳门金沙棋牌游戏,e.g. 帕西菲卡语或者难民说的澳门金沙棋牌游戏, 在社区口译工作中占很大一部分. 在新西兰,对拥有大量使用者的澳门金沙棋牌游戏也有很高的需求, 比如中国, 以及游客和移民说的澳门金沙棋牌游戏. 当国际代表团访问新西兰时,也经常需要口译员.